-
1 seine Arbeit absorbiert ihn ganz
мест.Универсальный немецко-русский словарь > seine Arbeit absorbiert ihn ganz
-
2 seine Arbeit erledigen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > seine Arbeit erledigen
-
3 seine Arbeit ist gut geraten
мест.общ. его работа удалась, у него удачная работаУниверсальный немецко-русский словарь > seine Arbeit ist gut geraten
-
4 seine Arbeit machen
мест.общ. делать своё дело, работать как следует -
5 seine Arbeit tun
мест.общ. делать своё дело, работать как следует -
6 seine Ärbeit verleiden
мест.общ. (j-m) отбить (у кого-л.) охоту к работеУниверсальный немецко-русский словарь > seine Ärbeit verleiden
-
7 Der Mohr hat seine Arbeit getan, der Mohr kann gehen
сущ.общ. Мавр сделал своё дело, мавр может уходитьУниверсальный немецко-русский словарь > Der Mohr hat seine Arbeit getan, der Mohr kann gehen
-
8 das ist seine Arbeit
арт.общ. это его работаУниверсальный немецко-русский словарь > das ist seine Arbeit
-
9 wir machen seine Arbeit mit
мест.Универсальный немецко-русский словарь > wir machen seine Arbeit mit
-
10 das ist kein Äquivalent für seine Ärbeit
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das ist kein Äquivalent für seine Ärbeit
-
11 er lebt und stirbt für seine Arbeit
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er lebt und stirbt für seine Arbeit
-
12 sich in seine Arbeit verbeißen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sich in seine Arbeit verbeißen
-
13 Arbeit
Arbeit f, -en труд, рабо́та; де́ло; заня́тие; де́ятельность; де́йствиеberufliche Arbeit профессиона́льная де́ятельность; рабо́та по специа́льностиehrenamtliche Arbeit обще́ственная рабо́таgeistige Arbeit у́мственный трудharte Arbeit тяжё́лый трудhauptamtliche Arbeit шта́тная рабо́та; основна́я рабо́таkörperliche Arbeit физи́ческий трудsaure Arbeit тя́жкий труд; тяжё́лый трудwissenschaftliche Arbeit нау́чная рабо́таder Orden " Banner der Arbeit" о́рден "Знак Труда́" (ГДР)Gesetz der Arbeit зако́н о труде́ (ГДР)Held der Arbeit Геро́й Труда́ (почё́тное зва́ние в ГДР)die Arbeit geht ihm von der Hand рабо́та у него́ спо́ри́тсяdas ist ein (großes, schweres) Stück Arbeit здесь рабо́ты хва́титdie Arbeit einstellen прекраща́ть рабо́туkeine Arbeit haben не име́ть рабо́ты; быть безрабо́тнымes kostete viel Arbeit э́то сто́ило мно́го труда́; э́то сто́ило большо́го труда́, э́то дало́сь нелегко́Arbeit leisten де́лать рабо́ту; выполня́ть рабо́ту; соверша́ть рабо́ту; производи́ть рабо́туganze Arbeit leisten основа́тельно порабо́тать; на со́весть порабо́татьganze Arbeit leisten бы́стро разде́латься, поко́нчить одни́м уда́ромganze Arbeit gründliche основа́тельно порабо́тать; на со́весть порабо́татьganze Arbeit gründliche бы́стро разде́латься, поко́нчить одни́м уда́ромj-m mit etw. (D) Arbeit machen доставля́ть хло́поты (кому́-л. чем-л.)die Arbeit niederlegen прекраща́ть рабо́ту; бастова́тьdie Arbeit schwänzen прогу́ливать, отлы́нивать от рабо́тыArbeit suchen иска́ть рабо́ту; иска́ть ме́стоseine Arbeit tun де́лать своё́ (де́ло)die Arbeit Arbeit sein lassen разг. не рабо́татьder Arbeit aus dem Wege gehen избега́ть рабо́ты, отлы́нивать от рабо́тыseiner Arbeit nachgehen занима́ться свои́м де́ломder täglichen Arbeit nachgehen занима́ться повседне́вным де́ломan die Arbeit gehen приступи́ть к рабо́теsich an di Arbeit machen приступа́ть к рабо́те, бра́ться за рабо́туdas Recht auf Arbeit пра́во на трудauf Arbeit gehen ходи́ть на рабо́ту, рабо́татьauf die Arbeit gehen идти́ на рабо́туbei der Arbeit sein быть за рабо́той, занима́ться рабо́той, рабо́татьganz bei der Arbeit sein всеце́ло отда́ться рабо́те, уйти́ в свою́ рабо́туetw. in Arbeit haben рабо́тать (над чем-л.)in Arbeit (und Brot) kommen получи́ть рабо́туj-n in Arbeit nehmen взять на рабо́ту (подмасте́рье)j-n in Arbeit nehmen брать (кого-л.) в рабо́ту; брать (кого-л.) в оборо́т, прораба́тывать (кого-л.)in Arbeit sein быть в де́йствии, рабо́татьder Schuh ist in Arbeit боти́нок нахо́дится в рабо́теbei einem Meister in Arbeit stehen рабо́тать (подмасте́рьем) у ма́стераbei einem Meister in Arbeit sein рабо́тать (подмасте́рьем) у ма́стераj-n in Arbeit und Brot bringen устро́ить (кого-л.) на рабо́ту, подыска́ть (кому-л.) за́работокvon seiner Hände Arbeit leben жить свои́м трудо́мzur Arbeit gehen ходи́ть на рабо́туArbeit рабо́та, труд, произведе́ниеschriftliche Arbeit пи́сьменная рабо́таwissenschaftliche Arbeit нау́чный трудsiene Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt его́ рабо́ты в э́той о́бласти получи́ли мирову́ю изве́стность; его́ труды́ в э́той о́бласти получи́ли мирову́ю изве́стностьArbeit рабо́та, изде́лиеdurchbrochene Arbeit ажу́рная рабо́та; ажу́рное изде́лиеeingelegte Arbeit инкрусти́рованная рабо́та, инкруста́цияerhabene Arbeit релье́фная рабо́та; лепно́е изде́лие; лепно́е украше́ниеgetriebene Arbeit чека́нная рабо́та, чека́нное изде́лиеschändet nicht посл. рабо́та - не позо́рArbeit schlägt Feuer aus dem Stein посл. терпе́ние и труд всё перетру́тdie Arbeit läuft nicht davon посл. рабо́та не волк, в лес не убежи́тwie die Arbeit, so der Lohn посл. по рабо́те и пла́та; как ау́кнется, так и откли́кнетсяerst die Arbeit, dann's Vergnügen посл. де́лу - вре́мя, поте́хе - часArbeit, Mäßigkeit und Ruh' schließt dem Arzt die Türe zu посл. труд, уме́ренность и о́тдых - лу́чшая защи́та от боле́знейer hat die Arbeit nicht erfunden погов. он рабо́ты не лю́бит; он люби́тель лё́гкой жи́зниwer Arbeit hat und sich nicht drückt, der est verrückt посл. рабо́та дурако́в лю́битnach getaner Arbeit ist gut ruhn посл. порабо́тал на сла́ву, и погуля́ть не грехArbeit f, Arbeitseinsatz m, Beschäftigung f рабо́таArbeit f де́ло (рабо́та) -
14 Arbeit
/ ganze Arbeit работа на совесть, добросовестная работа. Dieser Maler leistet immer ganze Arbeit. Ich empfehle ihn dir. halbe Arbeit неполноценная работа. Er macht immer nur halbe Arbeit, wenn er nicht kontrolliert wird.Diese Reparatur bezahle ich nicht. Das ist halbe Arbeit! ein (großes, schweres) Stück Arbeit много работы (с чём-л.), работы хватит! Das ist ein großes Stück Arbeit! So schnell werde ich damit nicht fertig, die Arbeit brennt jmdm. auf den Nägeln [auf den Nähten] у кого-л. крайне спешная работа. Ich kann dich leider nicht besuchen. Die Arbeit brennt mir auf den Nägeln. Ich weiß nicht, wie ich alles schaffen soll, sich vor der [um die] Arbeit drücken отлынивать [увиливать] от работы [от дела]. Dieser Faulpelz drückt sich immer vor der Arbeit, an die Arbeit gehen приступать к делу [к работе]. Geh jetzt endlich an die Arbeit, sonst wirst du bis drei Uhr nicht fertig, auf Arbeit gehen ходить на работу, работать. Morgen muß ich schon um 5 Uhr auf (die) Arbeit gehen."Was wird denn dein Junge nach der Schule machen?" - "Er geht gleich auf Arbeit, will zuerst was verdienen." er hat die Arbeit nicht erfunden работать он не любит. jmd. hat keinen rechten Mumm zu dieser Arbeit кому-л. эта работа не по душе, у кого-л. к этой работе душа не лежит. Ich habe keinen rechten Mumm zu dieser Arbeit. Soll sie jemand anders machen! die Arbeit (hin)schmeißen фам. прекратить [бросить] работать [работу]. Am liebsten würde ich jetzt die ganze Arbeit hinschmeißen und baden gehen."Ist denn Hans nicht mehr in eurer Arbeitsgruppe?" - "Nein! Der hat die Arbeit hier einfach hingeschmissen und ist in einen anderen Betrieb gegangen, wo er mehr verdient." seine Arbeit machen [tun] делать (своё) дело. Du brauchst keine Angst zu haben. Er wird schon seine Arbeit machen, sich (hastig) an die Arbeit machen быстро приняться за работу. die Arbeit schmeckt jmdm. террипь огран. работа нравится [по душе] кому-л. Solche Arbeit würde mir schmecken, die übernehme ich.Diese Arbeit will mir noch nicht recht schmecken. Ich sehe mich nach einer anderen um. die Arbeit Arbeit sein lassen фам. от работы кони дохнут. Jetzt lassen wir die Arbeit Arbeit sein und gehen eine Stunde spazieren, hinter der Arbeit her sein "искать" работу, по-честному относиться к работе. Wenn er nicht hinter der Arbeit her gewesen wäre, hätte er sie bei uns nicht gekriegt."Gehört er auch zu denen, die sich gern drücken?" - "Nein, nein! Im Gegenteil! Der ist sehr hinter der Arbeit her!" mit Arbeit (genügend, vollständig) eingedeckt sein быть заваленным работой. Diesen Auftrag kann ich beim besten Willen nicht mehr annehmen. Ich bin mit Arbeit vollständig eingedeckt, auf Arbeit sein быть на работе, работать. Er ist selten zu Hause anzutreffen. Den ganzen Tag ist er auf Arbeit, und danach geht er gewöhnlich in seinen Garten. bis zum Hals [bis über die Ohren] in (der) Arbeit stecken быть заваленным работой, иметь работы по горло. Meine Frau steckt immer bis zum Hals in Arbeit. Selten gehen wir aus. sich in seine Arbeit stürzen [vergraben] уйти [окунуться] с головой в работу, утонуть в работе. Kaum hat er gegessen, stürzt er sich gleich wieder in seine Arbeit, man könnte sich vor lauter Arbeit zerreißen! работы хоть разорвись, ein Berg (von) Arbeitein Haufen Arbeit работы навалом, работы невпроворот. Ich habe heute noch einen Haufen Arbeit zu erledigen.Ein Berg von Arbeit liegt noch vor uns. das ist [war] eine dankbare Arbeit это стоящая работа. Das war eine dankbare Arbeit. Sie hat sich gelohnt, eine fertige Arbeit suchen приходить на готовенькое. Jetzt kommst du erst an? Du solltest uns doch beim Umgraben helfen. Suchst wohl immer fertige Arbeit? wie die Arbeit, so der Lohn по работе и платакак аукнется, так и откликнется, die Arbeit läuft nicht davon [weg] работа не волк, в лес не убежит. Du brauchst doch nicht so zu schuften. Die Arbeit läuft (uns) doch nicht davon. Morgen ist auch noch ein Tag.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Arbeit
-
15 Arbeit
f =, -en1) труд, работа; дело; занятие; деятельность; действиеberufliche Arbeit — профессиональная деятельность; работа по специальностиgeistige Arbeit — умственный трудharte Arbeit — тяжёлый трудkörperliche Arbeit — физический трудsaure Arbeit — тяжкий( тяжёлый) трудwissenschaftliche Arbeit — научная работа (см. тж. 2))Gesetz der Arbeit — закон о труде ( ГДР)Held der Arbeit — Герой Труда (почётное звание в ГДР)die Arbeit geht ihm von der Hand — работа у него споритсяdas ist ein (großes, schweres) Stück Arbeit — здесь работы хватитdie Arbeit einstellen — прекращать работуkeine Arbeit haben — не иметь работы, быть безработнымes kostete viel Arbeit — это стоило много( большого) труда, это далось нелегкоganze ( gründliche) Arbeit leisten — основательно( на совесть) поработать; быстро разделаться, покончить одним ударомj-m mit etw. (D) Arbeit machen — доставлять хлопоты кому-л. чем-л.die Arbeit niederlegen — прекращать работу; бастоватьdie Arbeit schwänzen — прогуливать, отлынивать от работыArbeit suchen — искать работу; искать местоdie Arbeit Arbeit sein lassen — разг. не работатьder Arbeit aus dem Wege gehen — избегать работы, отлынивать от работыseiner ( der täglichen) Arbeit nachgehen — заниматься своим ( повседневным) деломan die Arbeit gehen — приступить к работеsich an die Arbeit machen — приступать к работе, браться за работуdas Recht auf Arbeit — право на трудauf Arbeit gehen — ходить на работу, работатьauf die Arbeit gehen — идти на работуbei der Arbeit sein — быть за работой, заниматься работой, работатьganz bei der Arbeit sein — всецело отдаться работе, уйти в свою работуetw. in Arbeit haben — работать над чем-л.in Arbeit (und Brot) kommen — получить работуj-n in Arbeit nehmen — взять на работу ( подмастерье); брать кого-л. в работу ( в оборот), прорабатывать кого-л.in Arbeit sein — быть в действии, работатьder Schuh ist in Arbeit — ботинок находится в работеj-n in Arbeit und Brot bringen — устроить кого-л. на работу, подыскать кому-л. заработокvon seiner Hände Arbeit leben — жить своим трудомzur Arbeit gehen — ходить на работу2) работа, труд, произведениеwissenschaftliche Arbeit — научный труд (см. тж. 1))seine Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt — его работы ( труды) в этой области получили мировую известность3) работа, изделиеdurchbrochene Arbeit — ажурная работа; ажурное изделиеeingelegte Arbeit — инкрустированная работа, инкрустацияerhabene Arbeit — рельефная работа; лепное изделие ( украшение)getriebene Arbeit — чеканная работа, чеканное изделие••Arbeit schändet nicht — посл. работа - не позорdie Arbeit läuft nicht davon ≈ посл. работа не волк, в лес не убежитwie die Arbeit, so der Lohn ≈ посл. по работе и плата; как аукнется, так и откликнетсяerst die Arbeit, dann's Vergnügen — посл. делу - время, потехе - часArbeit, Mäßigkeit und Ruh' schließt dem Arzt die Türe zu — посл. труд, умеренность и отдых - лучшая защита от болезнейer hat die Arbeit nicht erfunden — погов. он работы не любит; он любитель лёгкой жизниwer Arbeit hat und sich nicht drückt, der ist verrückt — посл. работа дураков любитnach getaner Arbeit ist gut ruhn ≈ посл. поработал на славу, и погулять не грех -
16 Arbeit macht frei
"Труд освобождает", во время Второй мировой войны надпись на воротах многих немецких концентрационных лагерей – в Освенциме (Auschwitz), Дахау, Заксенхаузене, Флоссенбюрге (Flossenbürg), Биркенау (Birkenau) и др. Лозунг заимствован из одноимённого романа Л. Дифенбаха → Gedenkstätte Dachau, Mahn- und Gedenkstätte Sachsenhausen, Diefenbach Lorenz, Jedem das Seine -
17 Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen
сущ.цитат. Мавр сделал своё дело, мавр может уйти (Шиллер, "Заговор Фьеско в Генуе", перевод Гнедича; на самом деле "seine Arbeit", но в крылатом слове "Schuldigkeit")Универсальный немецко-русский словарь > Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen
-
18 Jedem das Seine
"Каждому своё", принцип справедливости, восходит к греческому философу Платону (427-348 до н.э.) и римскому философу Цицерону (106-43 до н.э.). Один из основных принципов римского права (Suum cuique). Лозунг встречается в литературе (стихотворение Мёрике "Jedem das Seine"), в музыке (кантата Баха "Nur jedem das Seine"). Слова Suum cuique были начертаны на высшей прусской награде – Чёрном ордене орла (Schwarzer Adlerorden), учреждённом в 1701 г. С 1956 г. являются девизом подразделений фельдъегерей в бундесвере. В годы Второй мировой войны приобрёл печальную известность, так как был начертан на воротах концлагеря Бухенвальд. В настоящее время воспринимается как исторически отягощённый, ассоциируется с национал-социализмом, что не мешает использовать его, например, в рекламе ("Jedem das Seine. Häuser mit Phantasie") → Mörike Eduard, Bach Johann Sebastian, Bundeswehr, Arbeit macht frei, Zweiter Weltkrieg, Mahn- und Gedenkstätte Buchenwald -
19 die Ärbeit hat seine Kräfte völlig absorbiert
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Ärbeit hat seine Kräfte völlig absorbiert
-
20 faul
1. ненадёжный, не в порядке. Mit dem kann man kein Ding drehen. Das ist ein fauler Junge.Seine Miete bringt er nie pünktlich. Er ist ein fauler Zahler.Seine Raten zahlt dieser faule Schuldner immer mit Verspätung ein.Dieser faule Kunde bekommt bei mir nichts geschenkt.Es steht faul um unseren Plan.Das ist alles fauler Friede, dem kann man nicht trauen. fauler Zauber жульничество, дешёвые фокусы. Du willst dich bloß herausreden. Was du mir erzählst, ist doch faulen Zauber.Der Clown machte doch bloß fauler Zauber, man konnte seine Spaße durchschauen, faule Witze глупости, плоские шутки. Mach keine faulen Witze und zieh dich bei diesem kalten Wetter warm an!Er reißt nur faule Witze, man kann darüber nicht lachen. faule Ausreden пустые отговорки, увёртки. Du mußt heute mit dieser Arbeit fertig werden! Komm mir nicht mit faulen Ausreden! die Sache ist [steht] faul дело дрянь. Der Anwalt sagte, die Sache steht faul, sie ist wenig aussichtsreich, der Angeklagte hat wenig Chancen, etwas ist faul im Staate Dänemark тут что-то неладно. Das ist bedenklich, da stimmt doch was nicht. Die Sache erregt Besorgnis in mir. Da ist doch etwas faul im Staate Dänemark, etwas muß faul sein тут что-то не так [неладно, неблагополучно]. Ich ahne, daß die Jungen etwas ausgefressen haben. Etwas muß da faul sein.2. < ленивый>: ein fauler Strick [Kerl, Sack] лентяй, тунеядец. Mit ihm wirst du bei der Arbeit nicht weiter kommen. Er ist ein fauler Strick [Kerl, Sack]. auf der faulen Haut liegen лодырничать. Wie soll er seine Arbeit bis morgen schaffen, wenn er den ganzen Tag auf der faulen Haut liegt! sich (Dat.) einen faulen Tag machen бездельничать. Endlich sind die Prüfungen vorbei, wir können uns einen faulen Tag machen, nicht faul недолго думая. Sie, nicht faul, beantwortete seine Zudringlichkeit mit einer Ohrfeige.Er, nicht faul, gab ihm eine treffende Antwort.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > faul
См. также в других словарях:
seine Arbeit gut einzuteilen verstehen — seine Arbeit gut einzuteilen verstehen … Deutsch Wörterbuch
der mohr hat seine arbeit gemacht; der mohr kann gehen — нем. (дер мор хат зайне арбайт гемахт, дер мор кан геэн) «мавр сделал свое дело, мавр может уходить» цитата из пьесы Ф.Шиллера «Заговор Фиеско». Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка
Arbeit — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Werk • (Arbeits)Stelle • Job • Mühe • Arbeitskräfte • … Deutsch Wörterbuch
Arbeit — Job; Beruf; Anstellung; Beschäftigung; Maloche (umgangssprachlich); Tätigkeit; Gewerbe; Profession; Abhandlung; Werk; akademische Ar … Universal-Lexikon
Arbeit — 1. Angefangene Arbeit ist halb gethan. Frz.: Besogne commencée est à moitié faite. – Besogne qui plaît est à moitié faite. 2. An der Arbeit erkennt man den guten Arbeiter. (Lit.) Frz.: A l ouvrage on connaît l ouvrier. 3. An gethane Arbeit denkt… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Arbeit, die — Die Árbeit, plur. die en, ein Wort, welches so wohl die angestrengte Anwendung der Leibes und Seelenkräfte, als auch den Gegenstand dieser Anwendung zu bezeichnen gebraucht wird. Es bedeutet also, I. Die Anwendung seiner Kräfte, so fern sie mit… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Arbeit — Ạr·beit die; , en; 1 die Arbeit (an etwas (Dat)) die Tätigkeit, bei der man geistige oder / und körperliche Kräfte einsetzt und mit der man einen bestimmten Zweck verfolgt <eine leichte, interessante, geistige, körperliche Arbeit; seine… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Arbeit in der DDR — Das Arbeitsrecht in der DDR ist die Gesamtheit der staatlichen Gesetze, Verordnungen unter anderem Regelungen zur Gestaltung und Entwicklung der Arbeitsverhältnisse zwischen den Werktätigen und den Betrieben. Es fand zum Teil auch Anwendung bei… … Deutsch Wikipedia
Seine Scheidung, ihre Scheidung — Filmdaten Deutscher Titel Seine Scheidung, ihre Scheidung Originaltitel Divorce His, Divorce Hers … Deutsch Wikipedia
Arbeit (Sozialwissenschaften) — Arbeit ist eine zielbewusste und sozial durch Institutionen (Bräuche) abgestützte besondere Form der Tätigkeit, mit der Menschen seit ihrer Menschwerdung in ihrer Umwelt zu überleben versuchen. Inhaltsverzeichnis 1 Zur Anthropologie der „Arbeit“… … Deutsch Wikipedia
Arbeit (Physik) — Arbeit ist ein Begriff der Klassischen Mechanik. Zur Abgrenzung von anderen Definitionen von Arbeit spricht man hier auch von mechanischer Arbeit. Arbeit (Formelzeichen W von englisch work) wird verrichtet, wenn eine Kraft längs eines Weges… … Deutsch Wikipedia